Keine exakte Übersetzung gefunden für الحجز على الأصول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحجز على الأصول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Maurice ne dispose pas d'une autorité ni d'un organisme distinct chargé de la saisie et de la confiscation des biens liés au terrorisme.
    ليس لدى موريشيوس سلطة أو وكالة مستقلة للحجز على الأصول المتصلة بالإرهابيين ومصادرتها.
  • Si le groupe parvient à réunir suffisamment de données relatives à l'implication de telle ou telle organisation dans le financement du terrorisme, des mesures sont immédiatement prises pour saisir les avoirs de cette organisation.
    وإذا توفرت لدى الفريق معلومات كافية عن مشاركة فرادى المنظمات في تمويل الإرهاب، تُتخذ فورا تدابير للحجز على أصولها.
  • De même, des dispositions restrictives de la loi concernant le produit de crimes graves prévoit la saisie des avoirs proprement dits et des avoirs accessoires ou du produit de crimes graves en attendant l'engagement de poursuites.
    وبالمثل تنص الأحكام التقييدية بموجب إجراءات قانون الجرائم الخطيرة على الحجز على الأصول والصكوك المالية أو عائدات الجرائم الخطيرة ريثما يتم التحقيق والمقاضاة عن الأفعال الإجرامية.
  • Les actifs peuvent être saisis au titre d'enquêtes criminelles, que les noms des personnes et organisations concernées figurent ou non sur les listes officielles.
    ويمكن الحجز على الأصول في سياق التحقيقات الجنائية بصرف النظر عما إذا كانت أسماء الأشخاص والمنظمات موضع التحقيق مدرجة أو غير مدرجة في قوائم رسمية.
  • Ainsi, dans la ligne des obligations dictées par la résolution à propos du financement de la prolifération, le Président Bush a signé, en juin 2005, le décret 13382 portant création d'un programme de sanctions financières ciblées qui immobilise les avoirs de certaines personnes et entités facilitant la prolifération des armes de destruction massive, ainsi que de leurs réseaux de financement.
    فعلى سبيل المثال، وعملا بأحكام القرار المتعلق بتمويل الانتشار، أصدر الرئيس بوش، في حزيران/يونيه 2005 المرسوم التنفيذي 13382، الذي ينشئ برنامجا للجزاءات المالية المحددة الهدف وذلك بالحجز على أصول الذين يعملون على نشر أسلحة الدمار الشامل والشبكات التي تدعمهم.
  • À cet égard, Maurice dispose-t-elle d'une autorité ou d'un organisme distinct chargé de la saisie et de la confiscation des biens liés au terrorisme? Le Comité souhaiterait avoir une idée du fondement juridique de la création de cette autorité ou de cet organisme ainsi qu'une description de ses fonctions.
    وفي هذا الصدد، هل لدى موريشيوس سلطة أو وكالة منفصلة تضطلع بالمسؤولية عن الحجز على الأصول المتصلة بالإرهابيين ومصادرتها؟ وسيكون محل تقدير اللجنة تلقي مجمل عن الأساس القانوني الذي تستند إليه هذه السلطة أو الوكالة فضلا عن مجمل عن اختصاصاتها.
  • Selon les circonstances liées à chaque cas particulier, les mesures prévues par la loi relative aux associations privées (Vereinsgesetz) ou par le droit pénal peuvent être appliquées en vue de la saisie des avoirs en question.
    ورهنا بالظروف في كل حالة على حدة، يجوز اتخاذ تدابير بموجب القانون الذي يحكم الرابطات الخاصة أو بموجب القانون الجنائي، للحجز على هذه الأصول.
  • Invite les États Membres à s'attacher à repérer et à localiser les flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption et à les restituer, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et encourage la promotion du renforcement des moyens humains et institutionnels à cet égard ;
    تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وتجميد الأصول المتأتية من الفساد أو توقيع الحجز عليها وإعادة هذه الأصول، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذا الصدد؛
  • Comme indiqué dans le rapport complémentaire S/2002/1085, la loi n° 27379 relative à la procédure d'adoption de mesures exceptionnelles de limitation des droits aux fins des instructions de caractère juridictionnel envisage notamment l'adoption de mesures de gel de fonds, de saisie de biens et autres avoirs, sur réquisition du représentant du ministère public et sur décision judiciaire avant qu'une procédure pénale ne soit engagée.
    حسب الموضح في التقرير التكميلي (S/2002/1085) فإن القانون رقم 27379 ”قانون الإجراءات الرامية إلى اعتماد تدابير استثنائية لتقييد الحقوق في أثناء التحقيقات الأولية ذات السمة القضائية“، يتوخى أمورا منها اعتماد تدابير ترمي إلى تجميد الأموال وفرض حجز على الممتلكات وغيرها من الأصول، بطلب من ممثل النيابة العامة وبقرار قضائي قبل تحريك أي إجراء جنائي رسمي.